暮らしに高揚し、軽やかに絹を履く。
深雪を踏み締めるような、絹特有のギュッギュッという足に馴染む(絹鳴り)感触を味わいながら、軽やかに風情のある浅草の街をお散歩してもらいたい。
浅草の老舗組紐工房「桐生堂」へ企画・デザインをした組紐サンダル。
Uplift the mundane with an airy silk sandal.
We wish for everyone to experience the sensation of walking on deep snow with these sandals, enjoying the unique squeaky feeling of silk (known as “kinunari”) as they stroll lightly and gracefully through the charming streets of Asakusa.
伝統工芸「東京くみひも」の技術と美しさを足元のアクセントに。
履くたびにフィットする古来からの組紐の機能性と、イタリア Vibram 社製造の高品質なラバーソールを採用し、足への負担軽減と歩きやすさを追求しています。
独自染色を施した絹素材の輝く美しさに加え、金と銀のブローチはつけ外し可能で特別感を演出。籠の目のように隙間をつくることで、厄が抜けていく、厄除けの想いを籠目結びに込めました。
サンダルに使用している組紐は、自社で染色をした絹糸で、足に馴染みやすい平たく組んだ鉄製平組紐と言い、長年使い続けてきた特製の製紐機で製作しています。
Accessorize your foot with the craftsmanship and beauty of the traditional craft “Tokyo Kumihimo”
; the functionality of the ancient braided cords has been combined with high-quality Vibram rubber soles from Italy, making it walkable and easy on the foot and leg.
Together with the radiant beauty of the uniquely dyed silk material, the sandal comes with a detachable brooch of silver and gold, adding a sense of luxury. By creating lattice-like gaps, we have put our thoughts to wishing the wearer good luck, as it is believed that such a pattern helps dispel misfortune.
The braided cord used in sandals is called “iron flat braid”what woven with silk threads dyed in the studio, and it is produced using a special braiding machine that has been used for many years.
ASAKUSA KUMIHIMO SANDALS
Color_Gold/Silver
Size_S(21.5~22.5) / M(22.5~23.5) / L(23.5~24.5)
Price_¥29,000+tax
アッパー:絹 付属品:絹、真鍮 中敷:ポリエステル、ポリウレタン ソール:Vibram 社 、合成ゴム
[色落ちについて] 正絹紐は色止め加工済みですが、過度な摩擦や大量の水や汗で濡れた場合には、色落ち する可能性があります。濡れた状態での使用や保管にはご注意ください。
Upper : Silk Accessories : Silk and brass Insole : Polyester and polyurethane Sole : Synthetic rubber by Vibram
[Regarding Color Fading] Although the colors are fixed on our authentic silk cords, the color may fadeby excessive friction or exposure to large amounts of water or sweat. Please be cautious when using or storing the sandal when it is wet.
昔から、手組みと鉄製を取り入れて発展してきた東京くみひもの知恵と歴史とともに、桐生堂は新しい組紐の可能性を追い求めていきます。
Kiryudo continues to pursue new possibilities for braided cords, along with the wisdom and history of Tokyo’s braiding techniques that have evolved over the years by incorporating hand braiding and iron materials.
creative direction / product design / planning : YUSUKE TAGUCHI DESIGN
photo : Kenta Kuwabara
model : Aiko Iyoda
桐生堂 / Kiryudo
創業明治 9 年 (1876)。桐生堂店舗は雷門のある仲見世通りから東にもう一本のメトロ通りにあります。
江戸にとって古くか ら生活に欠かせない存在である組紐。桐生堂は時代と共に多くの人に親しまれる組紐を丁寧に組んでいきます。
https://kiryudo.co.jp
〒111-0032 東京都台東区浅草1丁目32−12
Founded in 1876. The Kiryudo store is located on Metro Street, one street east of Nakamise Street where Kaminarimon is located. Kiryudo has been meticulously making kumihimo (traditional braided cord), an indispensable item in daily lives favored by the people of Tokyo and Japan over the years.
https://kiryudo.co.jp
1-32-12 Asakusa, Taito-ku, Tokyo 111-0032, Japan